close
忽然看到報紙有幾句奇怪的俚語,問了啟明才知道真有這種用法,囧
那就來搞一篇吧~你聽過啥有趣的俚語呢?
01.
She isn't [my cup of tea].
意義:她不是我喜歡的類型,也可以用在任何人事物上。
出處:UK
02.
You are so [sick]!
意義:sick做cool解,意思是"你超屌的",算是髒話已經通用化了,一般對熟識的人使用,以免誤會。
出處:USA
03.
It's [a] good [shit]!
意義:這是個好東西!跟02一樣,請對同輩使用喔!以免被打...囧
PS:冠詞很重要,沒有冠詞又變成(形容詞)狗屎的意思了,不要用錯了!
EG:
This week is the shit! (這星期過得不錯喔!)
This week is shit! (這星期過得很糟!)
出處:USA
04.這個電影常出現
You [pain my ass]!
意思:你讓我吃盡苦頭!(就是屁股痛啦)
出處:一堆電影都有~
05.這個電影中也聽過好幾次
Shut up!
意思:原意-閉嘴;因為口氣不同,所以效果不一樣喔
1.不會吧!難以置信!上揚語氣
2.你豪笅!=Bull shit!肯定語氣
EG:
宏:My girlfriend is the most beautiful girl in BJ. (我馬子是BJ最漂亮的!)
蘇:Shut up!(不會吧!真的嗎?)<---他相信了
其他人:Shut up!(COW!豪笅!)<---他們都不相信
那就來搞一篇吧~你聽過啥有趣的俚語呢?
01.
She isn't [my cup of tea].
意義:她不是我喜歡的類型,也可以用在任何人事物上。
出處:UK
02.
You are so [sick]!
意義:sick做cool解,意思是"你超屌的",算是髒話已經通用化了,一般對熟識的人使用,以免誤會。
出處:USA
03.
It's [a] good [shit]!
意義:這是個好東西!跟02一樣,請對同輩使用喔!以免被打...囧
PS:冠詞很重要,沒有冠詞又變成(形容詞)狗屎的意思了,不要用錯了!
EG:
This week is the shit! (這星期過得不錯喔!)
This week is shit! (這星期過得很糟!)
出處:USA
04.這個電影常出現
You [pain my ass]!
意思:你讓我吃盡苦頭!(就是屁股痛啦)
出處:一堆電影都有~
05.這個電影中也聽過好幾次
Shut up!
意思:原意-閉嘴;因為口氣不同,所以效果不一樣喔
1.不會吧!難以置信!上揚語氣
2.你豪笅!=Bull shit!肯定語氣
EG:
宏:My girlfriend is the most beautiful girl in BJ. (我馬子是BJ最漂亮的!)
蘇:Shut up!(不會吧!真的嗎?)<---他相信了
其他人:Shut up!(COW!豪笅!)<---他們都不相信
全站熱搜
留言列表